Wednesday, 20 August 2025

Julius Caesar, Act 1, Scene II, Paraphrase & Glossary

 

Julius Caesar, Act 1, Scene II

CASSIUS: But wait, please tell me — did Caesar faint?

CASCA: Yes, he fell down in the marketplace, foaming at the mouth and unable to speak.

BRUTUS: That sounds like he has epilepsy.

CASSIUS: No, Caesar doesn’t have it — but you and Brutus do. (Meaning: you “fall” in spirit when you bow to Caesar.)

CASCA: I don’t understand what you mean by that. I only know that Caesar fell down. And if the common people didn’t clap and hiss at him, depending on whether he pleased or displeased them, then I am no honest man. They treated him like he was an actor in the theatre.

BRUTUS: And what did he say when he recovered?

CASCA: Well, before he fell, when he noticed that the crowd was glad he had refused the crown, he opened his shirt and offered his throat to be cut. If I had been any sort of tradesman with a sharp tool, I would have taken him at his word. After he fell and came to himself again, he said that if he had done or said anything wrong, they should forgive him and put it down to his sickness. Three or four foolish women near me cried, “Alas, poor soul!” and forgave him with all their hearts. But that doesn’t mean anything — if Caesar had stabbed their mothers, they would have still forgiven him.

BRUTUS: And after that, he went away looking sad?

CASCA: Yes.

CASSIUS: Did Cicero say anything?

CASCA: Yes, he spoke in Greek.

CASSIUS: What did he say?

CASCA: Honestly, I don’t know — it was all Greek to me. (Meaning: I couldn’t understand a word of it.) But those who understood him smiled and shook their heads, but for my part, I just stared.

CASSIUS: And what was the meaning, the effect of his words?

Glossary

1. Falling sickness → An old term for epilepsy (a disease where a person suddenly loses consciousness and has fits).

2. Tag-rag people → The common, poor crowd; the rabble or mob.

3. Clap him and hiss him → The people cheered and booed him, just as an audience would do in a theatre.

4. As he pleased or displeased them → They reacted not with reason, but only with emotion, like spectators in a play.

5. Plucked me ope his doublet → He opened his coat (doublet = a man’s close-fitting jacket) to show his chest.

6. Offered them his throat to cut → He dramatically invited them to kill him, pretending to be humble.

7. Occupation → Here it means trade or craft. Casca jokes: if he were a tradesman (like a butcher with a knife), he might have accepted Caesar’s offer and killed him.

8. Go to hell among the rogues → A strong oath, meaning “May I be damned as a scoundrel” if I am lying.

9. Their worships → A polite term of address for the crowd; here, sarcastic, meaning “their honors” or “your graces.”

10. Wenches → Young women, often used to mean silly or foolish girls.

11. Alas, poor soul! → A cry of pity, showing false or shallow compassion.

12. Greek to me → A famous idiom first recorded here by Shakespeare. Casca means: “I couldn’t understand a word of what Cicero said, it was all nonsense to me.”

13. To what effect? → Cassius is asking: “What was the meaning, or the result, of what Cicero said?”

CASCA:

No, I can’t really explain it. In fact, if I tried, I’d only confuse you. But I’ll tell you this: those who understood what he said smiled at each other and shook their heads. As for me, it was all Greek to me. I can also tell you some other news—Marullus and Flavius, for pulling the decorations off Caesar’s statues, have been silenced. Farewell. There was even more foolishness that I can’t quite remember now.

CASSIUS:

Will you have supper with me tonight, Casca?

CASCA:

No, I’m already committed elsewhere.

CASSIUS:

Then will you dine with me tomorrow?

CASCA:

Yes, if I’m alive, and if you still want me, and if the dinner is worth eating.

CASSIUS:

Good. I’ll expect you then.

CASCA:

Do so. Farewell, both of you.

(Exit Casca)

BRUTUS:

What a blunt fellow he has become! He was so lively when we were in school together.

CASSIUS:

And he still is—when it comes to carrying things out. But when it comes to saying or doing anything bold or noble, he acts slow and rough. Yet, this roughness is like seasoning to his wit: it makes his words easier for men to swallow and take seriously.

BRUTUS:

That’s true. For now, I’ll leave you. If you’d like to talk tomorrow, I’ll come to your house—or, if you prefer, you can come to mine, and I’ll wait for you.

Glossary

Greek to me – A famous expression meaning “completely unintelligible, I couldn’t understand a word.”

Images of Caesar – Statues of Caesar.

Put to silence – Likely punished or removed from office (some editors believe it means executed, but more likely politically silenced).

Promised forth – Already engaged/committed to go somewhere.

Your mind hold – If you still wish it.

Appetite worth the eating – If the meal is good enough to be worth eating.

Blunt fellow – Rough, direct, not polished in speech.

Quick mettle – Lively, spirited, energetic.

Execution – In action, in carrying things out.

Tardy form – Slow manner, sluggish behaviour.

Rudeness is a sauce – His roughness adds flavour, like spice, to his intelligence.

Digest his words – Accept, believe, or take in what he says.

 

CASSIUS – I’ll do that. Until then, think carefully about the state of the world.

(Brutus exits.)

CASSIUS (alone, soliloquy):

Well, Brutus, you are noble; yet I can see that your honorable nature can be shaped into something different than it is now. Therefore, it’s wise that noble minds keep company with people like themselves.

Caesar has a grudge against me, but he loves Brutus. If I were Brutus, and he were Cassius, he wouldn’t be able to persuade me as easily as I can persuade him.

I will do this: I’ll write several letters, in different handwritings, and throw them into his window, as if they came from various citizens of Rome. All these writings will praise Brutus and hint at Caesar’s dangerous ambition.

And after this, let Caesar be on guard, for we will either shake him from power or face darker days.

---

Glossary

metal (mettle) – inner character or spirit.

wrought from that it is disposed – shaped or influenced from its natural direction.

meet – fitting, proper.

bear me hard – holds a grudge against me.

humour me – to persuade or influence me by playing on my moods.

in several hands – in different handwritings.

glanced at – hinted at or suggested.

seat him sure – let him secure his position (sit firmly in power).

shake him – overthrow or weaken him.

 Courtesy: ChatGPT

No comments:

Post a Comment