मेरा होने के लिए !!
तम्मनाओं के घेरे को बढ़ाओ
माना सुकुन ये जीगर मिलता है फासलों से भी
कभी पास भी आ जाओ !!
रफतार दिल की न बढ़ाओ दूर रह कर भी
इश्क नहीं आसान
दर्द ए दिल और न बढ़ाओ!!
अफसाने बहुत हैं,
ज़िन्दगानी में !!
रूहानियत के साथ,
हर रिश्ता निभाओ !!
हर कदम चलो साथ एक दुजे के,
सादगी के साथ !!
मेरा होने के लिए
पाबनदियाँ न और लगाओ !!
रुख्सार पर पडी जुल्फ मेरी
झूल रही है कब से उलझ कर
एक बार तो आकर उसे सुलझाओ
आँखो में बुझे दियों के मेरे
आकर तुम चिराग जलाओ
मेरा होने के लिए !!
©सरस्वती पोसवाल
तम्मनाओं के घेरे को बढ़ाओ
माना सुकुन ये जीगर मिलता है फासलों से भी
कभी पास भी आ जाओ !!
रफतार दिल की न बढ़ाओ दूर रह कर भी
इश्क नहीं आसान
दर्द ए दिल और न बढ़ाओ!!
अफसाने बहुत हैं,
ज़िन्दगानी में !!
रूहानियत के साथ,
हर रिश्ता निभाओ !!
हर कदम चलो साथ एक दुजे के,
सादगी के साथ !!
मेरा होने के लिए
पाबनदियाँ न और लगाओ !!
रुख्सार पर पडी जुल्फ मेरी
झूल रही है कब से उलझ कर
एक बार तो आकर उसे सुलझाओ
आँखो में बुझे दियों के मेरे
आकर तुम चिराग जलाओ
मेरा होने के लिए !!
©सरस्वती पोसवाल
IN ORDER TO BE MINE.........
O my Albeli! In order to be mine,
Thou hast to enlarge the aureole of desires thine.
Hark! Be, at times, a blissful perigee to my enthralled heart
Albeit peace pours in when physically an apogee thou art!
O my Albeli! Dost restrain my ecstatic heart’s throbs
Even if thou art now an opposite bank in my life’s river.
‘Being a paragon in Love is not so easy as it appears.’
Thus, augment no more my restless heart’s rupture
For, its unobtrusive wounds without thee are past cures!
O my Albeli! Life is an indefinable rail’s tale.
Sometime it tastes sweet, at other times pungent and pale;
Still, dost fulfill every relation with a zeal, sincerity and austerity
Which blesses thee, at last, with an immortal fruit of spirituality!
O my Albeli! In order to be mine….
Hand in hand dost walk every step with simplicity
Dost lift all the constraints to suck felicity till eternity…….
O my Albela! My absorbed, restive and jumpy tresses,
Cascade on the fair firmament of my shy, euphoric face.
Dost thou, to prove for them a panacea, come for once.
Like an eclipsed night my eyes have lacked radiance.
To restore their lustre, dost thou come, anon, and illumine
O my Albela! In order to be, forever and forever, mine……
Image credit : Facebook
Copyright: Dr. Shankar d Mishra, Bhubaneswar, Odisha, India
11.08.2023
N.B. The above poem is the English version of a Hindi poem “Mera Hone Ke Liye”, written by Saraswati Poswal, a facebook friend.
Whatsapp no. 8249297412. Please share this poem. Thank you.
No comments:
Post a Comment