Tuesday, 31 January 2023

YES, CAESAR'S GHOST WILL HAUNT ODISHA SOON.




YES, CAESAR'S GHOST WILL HAUNT ODISHA SOON.


Alas! An ever glowing aura around which the fate of the Western Odisha revolved,

Was brutally and barbarically extinguished by a Khaki stained Casca's revolver

Leading to a sudden, unexpected and unbearable blackout in the political sphere 

That might take aeons to restore the lost lights, and revive the hopes dissolved!


Alas! The whole of the sorrow stricken State is being misled by the speech of Brutus,

While the masqued conspirators romp and revel as did Cassius, Junius and others!

Ah! A shivering shadow of gloom looms large, while the gagged media madly buzz,

While blunted blades of the lame laws in the crippled courts are hired to trudge to fuzz!


Albeit, evil powers and treachery fetched Caesar's assassins their long cherished win,

They could not resist, as the resolute Mark Antony exposed them, their wages of SIN!

Their vicious ambitions to succeed to the Throne of Rome were, at length, thrown,

As they were burnt to ashes by their angry country men, and started Augustus ' reign!


Yes, Caesar's ghost will haunt Odisha to hunt the guilty after Naba Das's assassination,

And Justice shall take its own just course, for the triumph of the Truth, in its due turn!


Copyright: Dr. Shankar D Mishra, Bhubaneswar, Odisha, India 31.01.2023

Image Courtesy: uttarpedia. com



Monday, 30 January 2023

HINDI LYRICS WITH TRANSLATIONS

 [1/29, 5:34 PM] Gudu: Phir Agar Mujhe Tu Kabhi Na Mile

Whether or not I see you again,


Humsafar Mera Tu Bane Na Bane

Whether or not you become my companion,

Faaslon Se Mera Pyar Hoga Na Kam

My love for you will never fade because of the distances between us.


Tu Na Hoga Kabhi Ab Juda

You and I will never be apart.


Maine Tera Naam Dil Rakh Diya

I’ve given you the name “heart.”


Maine Tera Naam Dil Rakh Diya

I’ve given you the nickname ‘heart.’


Dhadkega Tu Mujhme Sada

You will always be my heartbeat.


Maine Tera Naam Dil Rakh Diya

I’ve given you the name “heart.”


Tere Vaaste Kabhi Mera Yeh Pyar Na Hoga Kamm

My love for you will never fade.


Maine Tera Naam Dil Rakh Diya

I’ve given you the name Heart.


Maine Tera Naam Dil Rakh Diya

I’ve given you the name Heart.


Dhadkega Tu Mujhme Sada

You will always be my heartbeat.


Maine Tera Naam Dil Rakh Diya

I’ve given you the name Heart.


Na Bhula Saka Main Teri Chahatein

I couldn’t forget about your desire.


Ishq Pe Kahan Bas Kisi Ka Chale

When you’re in love, you have no control over any of it.


Ho Bhi Jaayein Meri Saansein Chaahe Khatam

Even if my life comes to an end,


Kam Na Hogi Kabhi Yeh Wafa

My love for you will never fade.


Maine Tera Naam Dil Rakh Diya

I’ve given you the name heart.


Maine Tera Naam Dil Rakh Diya

I’ve given you the name heart.


Dhadkega Tu Mujhme Sada

You will always be my heartbeat.


Maine Tera Naam Dil Rakh Diya

I’ve given you the name heart.


Tere Vaaste Kabhi Mera Yeh Pyar Na Hoga Kamm

My love for you will never wane.


Maine Tera Naam Dil Rakh Diya

I’ve given you the name Heart.


Maine Tera Naam Dil Rakh Diya

I’ve given you the name Heart.


Dhadkega Tu Mujhme Sada

You will always be my heartbeat.


Maine Tera Naam Dil Rakh Diya

I’ve given you the name Heart.


Main Zaroorat Hoon Teri Tu Zaroori Hai Mujhe

I am your need; while you are my necessity.


Maanta Hoon Bin Tere Hai Adhuri Mehfilein

I understand that the gatherings are incomplete without you.


Kam Nahi Jashan Se Yeh Akelapan Mera

My loneliness is worthy of celebration.


Saath Hai Raat Din Ab Deewanapan Tera

Your crazy love is with me all the time.


Do Mujhe Na Kabhi Mudd Ke Aawaz Tum

You may never call again,


Main Sununga Tumhein Har Jagah

But I will always hear you everywhere.


Maine Tera Naam Dil Rakh Diya

I’ve given you the name Heart.


Maine Tera Naam Dil Rakh Diya

I’ve given you the name Heart.


Dhadkega Tu Mujhme Sada

You will always be my heartbeat.


Maine Tera Naam Dil Rakh Diya

I’ve given you the name Heart.


Na Bhula Saka Main Teri Chahatein

I couldn’t forget about your desire.


Ishq Pe Kahan Bas Kisi Ka Chale

When you’re in love, you have no control over any of it.

[1/29, 5:36 PM] Gudu: Main dhoondne ko zamane me jab wafa nikla

Pata chala ki ghalat leke main pata nikla


When I started out to look for love in the world,

I found out that I had begun with the wrong address with me.


Jis ke aane se muqammal ho gayi thi zindagi

Dastakein khushiyon ne di thi,

Mit gayi thi har kami

Kyun bewajah di ye sazaa

Kyun khwaab de ke wo le gayaa

Jiyein jo hum lage sitam

Azaab aise wo de gayaa


The one with whose arrival life had become complete,

and joys had knocked [at my door]

every lack was fulfilled,

why did (she) gave me such a punishment,

why did (she) give me dreams and then took them away,

if I live, it feels like a torture,

such pains (she) gave me.


[She is in brackets, as he isn't really talking of a specific gender, though you know it's a female he must be talking of. A kind of common thing in many ghazals, and ghazal-like songs, such as this one.]


Main dhoondhne ko uske dil me jo Khuda nikla

Pataa chala ke galat leke main pata nikla


When I started out to find god in her heart,

I found out that I had begun with the wrong address with me.


Dhoondta tha ek pal me dil jise ye sau dafaa

Hai subah naaraaz us bin roothi shaame din khafa

Wo aaye na, le jaaye na

Haan uski yaadein jo yahaan

Na raasta, na kuchh pataa

Main usko dhoondhunga ab kahaan


The one whom the heart looked for a hundred times in every moment,


Without her, the morning is angry, evenings are angry, the day is angry.

[Very interesting line, this one. Naaraaz, rootha/roothi, and khafaa have the same meaning. Sore. Angry.]

She should come and take

her memories that are here..

I don't have the way, or the address,

where shall I find her now..


Main dhoondhne jo kabhi jeene ki wajah nikla

Pata chala ke ghalat leke main pata nikla


When I started out to find the reason to live,

I found out that I had begun with the wrong address with me.

[1/29, 5:38 PM] Gudu: How lovely is your company (companionship)?

Click to see the original lyrics (Hindi)

How lovely is your company(companionship)?

How lovely is your company?

An entire lifespan, feels inadequate (not enough to enjoy your companionship)

In the desire to be with you,

I will have to come to earth again.(I will have to be reborn)

I will have to come to earth again.

 

I've given you my body and mind.

My thirst (for you) does not get extinguished even after I see you.

In the desire to be with you,

I will have to come to earth again.(I will have to be reborn)

I will have to come to earth again.

How lovely is your company?

 

You have as much style in you, as you are faithful (being virtues most desirable in lovers). As your are faithful.

All the love in the universe, I have received from you. I have received from you.

My restlessness grows,

My restlessness grows, as I see you.

I will have to come to earth again.(I will have to be reborn)

I will have to come to earth again.

How lovely is your company?

 

For every second of love, I would sacrifice a hundred lifespans. Sacrifice a hundred lifespans.

Love never dies, but people do die. People do die.

"Life" is the name of that which,

Life is name of the time which I spend with you.

I will have to come to earth again.(I will have to be reborn)

I will have to come to earth again.

 

How lovely is your company?

An entire lifespan, feels inadequate (not enough to enjoy your companionship)

In the desire to be with you,

I will have to come to earth again.(I will have to be reborn)

I will have to come to earth again.

 

I've given you my body and mind.

My thirst (for you) does not get extinguished even after I see you.

In the desire to be with you,

 

I will have to come to earth again.

I will have to come to earth again.

I will have to come to earth again.

[1/29, 5:41 PM] Gudu: Hum tere bin ab reh nahin sakte

Tere bina kyaa vajood meraa


I can't live without you now,

What's my existence without you..


Tujh se judaa gar ho jaayenge

To khud se hi ho jaayenge judaa


If I get separated from you,

I'll be separated from my own self..


Kyonki tum hi ho

Ab tum hi ho

Zindagi, ab tum hi ho

Chain bhi, meraa dard bhi

Meri aashiqui ab tum hi ho


Because you alone are,

Now you only are,

life. You're my life.

My peace, and my pain,

you alone are my love..


Teraa meraa rishtaa hai kaisaa

Ik pal door gawaaraa nahi

Tere liye har roz hain jeete

Tujh ko diyaa meraa waqt sabhi

Koi lamhaa meraa naa ho tere binaa

Har saans pe naam teraa


How's this relationship of ours,

I don't like distance of even a moment

Every day, I live for you

All my time is for you..

There shouldn't be a moment of mine without you,

There is your name on every breath..


Tere liye hi jiyaa main

Khud ko jo yoon de diya hai

Teri wafaa ne mujh ko sambhaalaa

Saare ghamon ko dil se nikaala

Tere saath mera hai naseeb juDaa

Tujhe paa ke adhoora naa raha


For you, I lived

I have given myself (to you)

Your faith [actually means 'my love for you' here] took care of me

Took all the sorrows from (my) heart

With you my fate is attached,

Getting you, Nothing is incomplete (within me, I got completed)..

[1/29, 5:43 PM] Gudu: paas aaye..

dooriyaan phir bhi kam naa huin

ek adhoori si hamaari kahaani rahi

aasmaan ko zameen, ye zaroori nahi

jaa mile.. jaa mile..

ishq sachcha wahi

jisko milti nahi manzilein.. manzilein..


we came close,

yet the distances never reduced.

our story remained incomplete..

it is not necessary that the earth always

goes to meet sky..

the true love is the one that

does not get a destination..


rang thay, noor tha

jab kareeb tu tha

ek jannat sa tha, ye jahaan

waqt ki ret pe kuch mere naam sa

likh ke chhoD gaya tu kahaan


there were colors, there was light,

when you were near me.

this world was like heaven..

on the sand of time, you left

something like my name written..


hamari adhoori kahani..

hamari adhoori kahani..


our incomplete story,

our incomplete story..


khushbuon se teri yoon hi Takra gaye

chalte chalte dekho na hum kahaan aa gaye


I ran into your fragrances like that only..

see, walking, where have we come..


jannatein agar yaheen

tu dikhe kyon nahi

chaand suraj sabhi hai yahaan

intezaar tera sadiyon se kar raha

pyaasi baiThi hai kab se yahaan

hamari adhoori kahaani


if there are heavens here only,

why can’t I see you here..

the moon and the sun, everything is here only..

I have been waiting for you for centuries..

why is our incomplete story sitting here, thirsty..


pyaas ka ye safar khatam ho jaayega

kuch adhoora sa jo tha poora ho jaayega


jhuk gaya aasmaan

mil gaye do jahaan

har taraf hai milan ka samaa

Doliyaan hain saji, khushbuein har kaheen

paDhne aaya khuda khud yahaan..


this journey of thirst will get over,

that which seemed incomplete will be completed,

the sky has bowed,

and the two worlds have met..

everywhere there is season of meeting..

there are palanquins ready, there are fragrances everywhere,

even God himself came here to read..


hamari adhuri kahaani

hamari adhuri kahaani..

[1/29, 5:45 PM] Gudu: Ye dil tanha kyun rahe

Kyun hum tukdon mein jiyein

Kyun rooh meri ye sahe

Main adhooraa jee rahaa hoon

Har dam ye keh rahaa hoon

Mujhe teri zaroorat hai

Mujhe teri zaroorat hai..


Why should this heart remain lonely,

Why should we live in pieces..

Why should my soul bear this..

I've been living alone..

I'm saying this every moment,

that I need you..

That I need you..


Andheron se tha mera rishta bada

Tune hi ujaalon se waakif kiya

Ab lauta main hoon in andheron mein phir

To paaya hai khud ko begaana yahaan

Tanhaayi bhi mujhse khafaa ho gayi

Banjaaron ne bhi thukra diya

Main adhoora jee raha hoon

Khud par hi ik sazaa hoon

Mujhe teri zaroorat hai

Mujhe teri zaroorat hai


With darkness there was a close relationship of mine.

You're the one who made me know lights..

Now that I've come back to these darknesses,

I've found myself lonely here..

Even loneliness is angry with me now..

Even the homeless pushed me away

[as in, even the homeless don't let me stay with them, I don't even have a home with the homeless.]

I am living incomplete,

I am a punishment for myself.

I need you..

I need you...


Tere jism ki wo khushbuyein

Ab bhi in saanson mein zinda hai

Mujhe ho rahi in se ghutan

Mere gale ka ye phanda hai


Those fragrances of your body

are still alive in these breaths..

I'm feeling choked due to them,

they are the noose around my neck.


teri choodiyon ki wo khanak

Yaadon ke kamre mein goonje hai

Sun kar ise aata hai yaad

Haathon mein mere zanjeerein hain

Tu hi aa ke in ko nikaal zaraa

Kar mujhe yahaan se rihaa

Main adhoora jee raha hoon

Ye sadaayein de rahaa hoon

Mujhe teri zaroorat hai

Mujhe teri zaroorat hai


that clinking of your bangles,

echoes in the room of memories..

hearing this I am reminded

that there are chains around my hands..

you only come and remove them..

free me from here..

I am living incomplete..

I am calling you..

I need you,

I need you.

[1/29, 5:49 PM] Gudu: In your love how should I say

How restless am I

I’ll look into your eyes

And I’ll steal your dreams

In your love how should I say

How restless am I

I’ll look into your eyes

And I’ll steal your dreams

My shadows are there

My friend where you are

For this life that I’m living

You’re the reason, you’re the reason

For this life that I’m living

You’re the reason, you’re the reason


O o o … o o o    O o o … o o o


Is this intoxication or poison

What name should we give to this love

What name should we give to this love

Is this intoxication or poison

What name should we give to this love

A story has been incomplete since long

Come let’s complete it today

How can I forget you

You’re my first mistake


For this life that I’m living

You’re the reason, you’re the reason

For this life that I’m living

You’re the reason, you’re the reason


O o o … o o o    O o o … o o o


You don’t know my intentions

I’ll steal your breath away

Steal your breath away

You don’t know my intentions

I’ll steal your breath away

My heart says that, become a criminal

There is peace beyond these crimes

I’m like a lost night

You’re my blissful morning


For this life that I’m living

You’re the reason, you’re the reason

For this life that I’m living

You’re the reason, you’re the reason

You’re the reason, you’re the reason

You’re the reason, you’re the reason

[1/29, 5:50 PM] Gudu: 


Teri Zehar Bhari Do Aankhon Ki Mujhe Chaal Samjh Mein Na Aayi

Should I cry or laugh at your tricks? Should I compliment you on it?

You messed with my heart, and now I can’t live or die.

I couldn’t figure out your alluring yet highly toxic eyes’ tricks.


Wafa Na Raas Aayi Tujhe O Harjai

Wafa Na Raas Aayi Tujhe O Harjai


My faithfulness was not suitable for you, O vagabond (an unfaithful one).

My fidelity was unsuitable for you, O harlot.


Sadiyon Yeh Zamana Yaad Rakhega Yaar Teri BeWafai

Wafa Na Raas Aayi Tujhe O Harjai


The world will remember your unfaithfulness for centuries to come, my dear.

My fidelity was distasteful for you, O harlot.


Vaadon Ki Lashon Ko Bol Kahan Dafna’oon

Vaadon Ki Lashon Ko Bol Kahan Dafna’oon

Khwabon Aur Yaadon Se Kaise Tumko Mitaun


Please tell me where I should bury the broken promises.

Let me know where I should bury the dead promises.

How should I erase you from my dreams and memories?


Kyun Na Main Tujhe Pehchan Saka

Sach Tere Nahi Main Jaan Saka

Tere Noor Se Jo Roshan Tha Kabhi Us Shehar Mein Aag Lagai


Why couldn’t I recognize your true self?

How come I couldn’t figure out the truth about you?

That city, which was lit by your light, was set on fire.


Wafa Na Raas Aayee Tujhe O Harjai

Wafa Na Raas Aayi Tujhe O Harjai

Sadiyon Yeh Zamana Yaad Rakhega Yaar Teri Bewafai

Wafa Na Raas Aayee Tujhe O Harjai


My loyalty was unsuitable for you, O harlot.

My obedience was not suitable for you, O stroller.

The world will remember your betrayal for centuries to come, my dear.

My fidelity was unacceptable to you, O stroller.


Jis Jis Ko Mohabbat Raas Aayi Voh Log Naseebon Vale The

Taqdeer Ke Hathon Haar Gaye Hum Jaise Jo The

Sun Yaar Mere Oh Harjai Hum Thode Alag Dilvale The

Par Jaisa Socha Tha Humne Tum Vaise Na The


Love was suitable for those who were fortunate.

Those who were like me were puzzled by their faith.

Listen up, my dear, oh unfaithful one, I am a different kind of lover.

But you were not who I expected you to be.


Tune Vaar Kiya Seedhe Dil Pe Aur Palak Bhi Na Jhapkayi

Wafa Na Raas Aayi Tujhe O Harjai

Wafa Na Raas Aayee Tujhe O Harjai


You hit me right in the heart and didn’t even blink.

My loyalty was inappropriate for you, O unfaithful.

My faithfulness was inappropriate for you, O dishonest.

[1/29, 5:52 PM] Gudu: itni mohabbat karo na

main Doob na jaaun kaheen

waapas kinaare pe aana

main bhool na jaaun kaheen

dekha jabse chehra tera

main to hafton se soya nahi..


don’t love me so much,

lest I drown in this.

I shouldn’t forget to come back

to the shores..

since I have seen your face,

I’ve not slept for weeks..


bol do na zara

dil mein jo hai chhipa

main kisi se kahoonga nahi

main kisi se kahoonga nahi


please tell me,

what’s hidden in your heart.

I’ll not tell anyone.

I won’t tell anyone..


mujhe neend aati nahi hai akele

khwaabon mein aaya karo

nahi chal sakunga tumhare bina main

mera tum sahara bano

ik tumhe chaahne ke alaawa

aur kuch humse hoga nahi


I’m not able to sleep alone,

you should come to my dreams..

I’ll not be able to walk without you,

you be my support.

I’ll not be able to do anything

other than loving you..


bol do na zara

dil mein jo hai chhipa

main kisi se kahunga nahi

main kisi se kahunga nahi

[1/29, 5:54 PM] Gudu: Muskurane ki wajah tum ho

gungunane ki wajah tum ho

jiya jaaye na jaaye na jaaye na

o re piya re


You're the reason for smile.

You're the reason for humming.

I can't live, can't live,

Can't live (without you), O beloved.


O re lamhe tu kahin mat ja

ho sake to umr bhar tham ja

jiya jaaye na jaaye na jaaye na

o re piya re


O moment, don't go anywhere,

If possible, stay here for all life.

I can't live, can't live,

Can't live (without you), O beloved.


Dhoop aaye to chhaanv tum laana

Khwaahishon ki barishon mein

Bheeg sang jaana


If there is sun, you get the shade

[as in, if there are troubles, you will free me from tensions]

In the rain of wishes,

get drenched with me.


Jiya jaaye na, jaaye na, jaaye na

O re piya re

Jiya jaaye na, jaaye na, jaaye na

O re piya re.. piya re..


Jo miley usmein kaat lenge hum

Thodi khushiyaan, thode aansoo

Baant lenge hum


Whatever we get, we'll manage in that.

Some joys, some tears,

we'll divide between us.


Jiya jaaye na, jaaye na, jaaye na

O re piya re

Jiya jaaye na, jaaye na, jaaye na

O re piya re.. piya re..


Muskuraane ki vajah tum ho

gungunaane ki vajah tum ho

jiya jaaye na jaaye na jaaye na

o re piya re

[1/29, 6:07 PM] Gudu: aapki nazro ne samjha, pyar ke kabil mujhe

Your eyes have found me worthy of your love


dil ki ae dhadkan thaher ja, mil gayi manzil mujhe

oh, beats of my heart stop now I have found my destiny


aapki nazro ne samjha

Your eyes have found me


ji hame manzoor hai, aapka ye faisla

I accept you are this decision


ji hame manzoor hai, aapka ye faisla

I agree with your this decision


kah rahi hai har nazar, banda-parvar shukriya

my every glance is saying oh my love thank you

hanske apni zindagi me, kar liya shamil mujhe

you accepted me into your life with a smile


dil ki ae dhadkan thaher ja, mil gayi manzil mujhe

oh, beats of my heart stop now I have found my destiny


aapki nazro ne samjha

Your eyes have found me


aapki manzil hun mai, meri manzil aap hai

I am your destination you are my destination


aapki manzil hun mai, meri manzil aap hai

I am your destination you are my destination


kyon mai toofa se daru, mera sahil aap hai

why should I fear storm when you are my destination, or Support


koi tufano se kah de, mil gaya sahil mujhe

Someone should tell the storm that I have found my destination, support


dil ki ae dhadkan thaher ja, mil gayi manzil mujhe

oh, beats of my heart stop now I have found my destiny


aapki nazro ne samjha

Your eyes have found me


pad gai dil par mere, aapki parchhaiya

your shadow has fallen upon my heart


pad gai dil par mere, aapki parchhaiya

your shadow has fallen upon my heart


har taraf bajne lagi, saikdo shahnaiyaa

in every direction now, hundreds of musicians play music


do jahaa ki aaj khushiyan, ho gayi haasil mujhe

today I received the happiness of both the worlds


aapki nazro ne samjha, pyar ke kabil mujhe

Your eyes have found me worthy of your love

dil ki ae dhadkan thaher ja, mil gayi manzil mujhe

oh, beats of my heart stop now I have found my destiny


aapki nazro ne samjha

Your eyes have found me


Meaning of Sahil –

Sahil means Sea Shore we can say in Hindi as kinara.

Sahil means riverbank.

It means the bank of a river ( kinara),which means the boat will not get drowned mid-way but find the destination i.e. Sahil.

When I Saw This one Girl / When I Saw This one Girl I Felt Like

O. When I Saw This one Girl I Felt Like

When I Saw this one Girl I Felt Like

Like a Blooming Rose

Like a Poet's Dream

Like a Glowing Ray of Light

Like a Deer in Forest

Like a Full Moon Night

Like a Soft Word

In The Temple, Like A Burning Candle

 

O. When I Saw This one Girl I Felt Like

O. When I Saw This one Girl I Felt Like

When I Saw this one Girl I Felt Like

Like The Beauty of the Morning

Like Winter's Sunshine

Like a Note From the Veena (musical instrument)

Like Life of All Colours

Like a Twisting Vine

Like the Play of Waves

Like a Scented Cool Wind

 

O. When I Saw This one Girl I Felt Like

O. When I Saw This one Girl I Felt Like

When I Saw this one Girl I Felt Like

Like a Dancing peacock

Like a Silken Thread

Like a Fairy Melody

Like the Fire of Sandalwood

Like The Sixteen Ornaments of Beauty

Like a Refrshing Mist

Like Slowly Slowly

increasing of Intoxication

 

O. When I Saw This one Girl I Felt Like

When I Saw this one Girl I Felt Like

Tuesday, 17 January 2023

O MY LOVE! I'M LUCKIER THAN THE LADY LUCK.


O MY LOVE! I'M LUCKIER THAN THE LADY LUCK.


O my Love! I love you more than I love me,

But you love me more than you love the world!

I deem, "You are more costly than the costliest gold,

But, I am an invaluable mine of diamond, you deem!"


O my Love! I think, "You are a dew drop nestled on my love blossom,

But, I am a fountain of dew you fondly dream!"

I croon it gently, "You are ever behind my happiness ocean,

But, you sing it loudly, "I am your life sustaining Oxygen!


O my Love! I am luckier than the lady Luck in your company blissful,

For His shower of infinite mercy,  to the Almighty, I am ever thankful!


Copyright: Dr. Shankar D Mishra, Bhubaneswar, Odisha, India. 15.01.2023

THE GLOBAL POETRY /INTERNATIONAL POETRY AWARD

 











NUA NAI PICNIC PHOTOS