******
ଦେଖି ପାରିଲିନି
ଦିନେ
ତାକୁ କେତେବେଳେ
ଭୋକ ଲାଗେ
ସେ କିନ୍ତୁ
ଜାଣେ
ମୋତେ କଣ
ଭଲଲାଗେ –
ପଖାଳ କଂସା
କାଠଚୁଲି ପୋଡ଼ା
ବଡ଼ିଚୁରା
ଖଟା ତରକାରି
ବେସର ବଟା
ରାଶି ଲଡ଼ୁ
ପୁଣି କାକରା
ପିଠା !
କେବେ ତ କାହିଁ ଦେଖିନି
ତା ପଣତରେ ବି ଲୁଚିଲୁଚି ଶୁଖେ ଲୁହର ନଇଟେ
ହେଲେ ଝାଳ ବିନ୍ଦୁଏ କପାଳରେ
ମୋର ତାକୁ ଅସହ୍ୟ l
ତା ମୁହଁ କେତେ ଶିଝେ ଆମ ଅଳି ଅଝଟରେ
ପରବାୟ ତାର ଥାଏ ନା କାହାର
ହେଲେ ତାକୁ ବାଧେ
ରୁଟି କେଇଖଣ୍ତ ସେକି ମୋ ମୁହଁ ଲାଲ୍ ପଡ଼ିଯାଏ ବୋଲି ଲ
ସେ ତ ଅହରହ ବିଂଚଣା ହେଇ ବିଂଚୁଥାଏ ଖରାକୁ
ପଣତରେ ପୋଛୁଥାଏ ମୋ ଆଖି ବର୍ଷାକୁ l
ଦଶହରା ପଡ଼ିଆର ଚକିରି କି ଫୁଲଦୋଳି ବୋଧେ ମାଆ ,
ଅହରହ ଘୁରୁଥାଏ ଘରକରଣା ଖୁଣ୍ଟିରେ
ତାର ଏମିତି କି ଆଖି ଯେ
ତାକୁ ସବୁ ଦିଶେ ମୋର ଯାବତୀୟ କଥା l
ହେଲେ ଦିଶେନି ନିଜର ଚିରାପଣତ କି ଅଣ୍ଟା ବ୍ୟଥା l
ମାଆ ଲୋ ତୁ ନିଜେ ଏକ କବିତା !!
MOTHER
Never have I seen Her feeling
hungry!
But, She, like a demi-goddess,
Ever can feel without fail what I like
most –
A bowl watered rice,
Roasted power of ‘Badi’,
Made from black grams,
Last nights’ stale curry
Made with the mustard and red chili
paste,
Rashi laddu and kakara pitha – a typical
Odia sweet dish!
Yes, have I never seen the firkis of
her tears
Drying unnoticed in the sorrow
absorbing helms
Of Her rich inexpensive sarees’
A drop of salty sweat on my tender
brow
Is ever unthinkable and intolerable to Her!
The moony face of hers ever gets
singed
In the fires of our indignant obstinacy,
Uncountable, unattainable and annoying
demands
But, neither she nor anyone else
cares to pay heed to that….
But, it hurts Her unbearably whenever
She happens to see
My reddened features if ever time
forces me to bake bread!
She always fans the heat of the sweltering
Sun
And keeps wiping my tears with her sarees’ hems….
Mother is perhaps the ‘Merry go
rounds’ or Flower swings
Exhibited for the boundless joys of
the children….
She ever revolves round the hinges
of household liabilities.
Oh! She has been gifted with such
omniscient divine eyes
That They can see all my untold needs and suppressed griefs!
O
my goodness! No one has ever seen
Her
ragged, torn sarees’ helms or Her woes…
O
my Mother You are a Verse in Yourself.
Yes,
You are a Verse in Yourself……
Copyright: Dr. Shankar D Mishra, Bhubaneswar, Odisha, India 22.03.2023
N.B. – The above poem, posted on Facebook, is the English version of an Odia poem “MAA” written by LIPI
Image credit: Google
ବି. ଦ୍ର.
:- ଯେଉଁ ଓଡ଼ିଆ
କବି ମାନେ
ସେମାନଙ୍କ ଓଡ଼ିଆ
ରଚନା ର
ଇଂଲିଶ ରୂପାନ୍ତର
ଡ଼. ମିଶ୍ରଙ୍କ
ଦ୍ୱାରା କରେଇବା
ପାଇଁ ଇଛୁକ,
ସେମାନେ ଏହି
Whatsapp ନୁମ୍ବର ରେ
ଯୋଗାଯୋଗ କରିପାରିବେ
l (8249297412)
Please share this poem to your
friends to enjoy reading it. Thank you. 🌹❤️❤️🙏
ଦୟାକରି ଏହି
କବିତା ଟି
ଆପଣଙ୍କ ସାଙ୍ଗ
ମାନଙ୍କୁ share କରି
ସେମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ
ଏହାକୁ ପଢି
ଉପଭୋଗ କରିବାକୁ
ସୁଯୋଗ ଦିଅନ୍ତୁ
l ଧନ୍ୟବାଦ 🙏❤️🌹🙏
Simply beautiful
ReplyDelete