Saturday 11 March 2023

ଓଡ଼ିଆ କବିତା "ଆମେ ଭାରତର ଶିଶୁ " / TRANSLATED POEM " WE ARE THE CHILDREN OF INDIA."

WE ARE THE CHILDREN OF INDIA.

We are the countless fortunate Children of  India, our Motherland,
On whose bosom flow the Ganga and the Yamuna the holi rivers 
Whose eulogy is sung by the green Sea by touching Her feet
Whose snow embroidered diadem is named after the Himalayan peak -
May we mingle with the soil of this sacred land we are made up of!

Like the red lotus, we are blooming on the bosom of this Land,
We are bestowed upon unparalleled beauty and comeliness.
We, the colourful buds, blossomed in this country 's gardens,
Are spraying our fragrance to all the directions,
Swinging joyfully on the branches of the trees newly grown!
We will inundate the dry and dreary deserts with the showers of nectar,
We will fill lives with mirth anew spreading laughter throughout the world!

In order to materialize the emerald dreams of tomorrow
We have descended here springing the blessings of a hundred heavens;
We have missions to enable the dumb to speak with fluency
And be the reasons to harmonize every dawn with the melody of the birds!
The course of our expeditions is uneven and coarse
We are the new buds; we are the lightings in the chest of the blue clouds
We are the guiding lights in the dense darkness!

We are the countless children of Mother India:
We are the imprints of tomorrow
We harness unlimited powers in our minds
We are the sons of this country
We are the children of India, our Motherland.
May we mingle with the soil of this sacred land we are made up of!
We are like the rising Sun.
We steadily soar to the scorching heights ,
For, we are born to burn so that we can emit heats and lights.


N. B.: The above poem is the English version of an Odia poem, " AAME BHARATARA SHISHU" written by Pandit Annada Prasad Rakshit.

Copyright: Dr Shankar D Mishra, Bhubaneswar, Odisha, India 11.03.2023



No comments:

Post a Comment